Сонца нам дапаможа - яно любiць нас
вот вы знали, что правильно не Краков, а Кракув? Просто в названии используется характерная польская буква ó (0-с-креской), которая по-польски читается как У. Но в латинице нет такой буквы и поэтому для всего мира автоматически получается Краков.
(при склонении о-с-креской меняется на просто "о", вот и получается логично с нашей точки зрения "КрАков - до КракОва", т.е. буква не меняется. А там не так совсем)
(при склонении о-с-креской меняется на просто "о", вот и получается логично с нашей точки зрения "КрАков - до КракОва", т.е. буква не меняется. А там не так совсем)
В русский название заимствовано именно так, поэтому по-русски именно так и правильно, увы и ах.
В русский название заимствовано именно так, поэтому по-русски именно так и правильно, увы и ах.
Самоцветная Панна, Понятие "правильно" в отношении языков вообще очень забавная и довольно неоднозначная штука. =)
Согласна.
Heruer, мне пока не довелось по Польше на машине)
avis_alba, я тут внезапно осознала, что учить языки вообще интересно. Хотя ещё лет пять назад очень удивилась бы себе-теперь.